domingo, junio 1, 2025
Buen Par, el podcast de Conexión Norte
InicioPolíticaGobierno nombró a Gustavo Adrianzén como representante ante la ONU en Estados...

Gobierno nombró a Gustavo Adrianzén como representante ante la ONU en Estados Unidos pese a no hablar inglés

El excanciller Javier González-Olaechea cuestionó la designación de Gustavo Adrianzén, quien se desempeñó hace poco como titular del gabinete.

Como es ya conocido, el Consejo de Ministros aprobó por unanimidad la propuesta de la Cancillería para designar al expremier Gustavo Adrianzén como representante permanente del Perú ante la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Dicho nombramiento fue oficializado a este jueves a través de una resolución publicada en el Diario Oficial El Peruano.

Dicha designación ha recibido críticas en las últimas horas. Una de las más resaltantes ha sido la del excanciller Javier González-Olaechea, quien calificó de arriesgada dicha designación al considerar que Adrianzén no tiene las credenciales requeridas. Justamente, al referirse a ellas, indicó que no habla ni escribe en los idiomas inglés y francés.

En recientes declaraciones, González-Olaechea argumentó que el flamante representante permanente del Perú ante la ONU debe tener una trayectoria como diplomático de carrera de altísimo nivel y la capacidad de poder desenvolverse y, para ello, debe tener la justamente capacidad de comunicarse en diversos idiomas.



“En Naciones Unidas de Nueva York tú necesitas un representante permanente que tenga todas las competencias cognitivas comprobadas, con trayectoria siendo internacionalista o un diplomático de carrera de altísimo nivel (…) tú necesitas poder desenvolverte y para eso necesitas hablar idiomas. En Naciones Unidas, en algunos organismos, hay cinco idiomas oficiales o siete”, expresó.

Aún más, remarcó que en los pasillos de la ONU suelen ocurrir charlas importantes con diversos funcionarios, quienes se comunican en inglés y francés, los idiomas que se usan usualmente en Nueva York, y que en algunos casos no se permite la presencia de intérpretes en reuniones de alto nivel.

“Te puedes encontrar con el embajador austríaco, por ejemplo (…) te hace preguntas, pero las hace en los idiomas de uso común en Nueva York y esos son el francés e inglés, idiomas que no habla el señor Adrianzén”, cuestionó el excanciller.

spot_img
ARTÍCULOS RELACIONADOS
- Advertisment -
Google search engine
spot_img

ÚLTIMAS NOTICIAS

spot_img

Comentarios recientes